以人名命名的品牌|品牌命名必要因...
220
2023-06-17
所有的字號(hào),不管是純英文、生造英文還是漢語拼音,都必須簡(jiǎn)潔、易記。如海爾公司的拼音Haier就是個(gè)佳例。公司起名微信號(hào):56581188
應(yīng)盡量修正為適合英語受眾誦讀,有利于其被世界各地的消費(fèi)者接受;如康佳彩電不機(jī)械照搬漢語拼音Kangjia,而改成讀音近似,而形狀更具英語特色的Konka。
盡量跟中文拼音音似,或者在詞義上與中文原語有某種關(guān)聯(lián),讓國(guó)內(nèi)人看了能很容易地與中文字號(hào)聯(lián)系起來。像聯(lián)想公司取的英文名Legend(英文 釋義為:傳說)完全是一個(gè)再造的英文詞,跟"聯(lián)想"毫無關(guān)系,總讓人覺得不合拍,需知,當(dāng)今中國(guó),或者擴(kuò)大至整個(gè)華人世界,既懂英語又懂中文的雙語人群體 日益壯大,企業(yè)起名時(shí)也應(yīng)照顧這部分人的感受。
應(yīng)避免起一個(gè)有確定英文含義的詞,但應(yīng)該追求引起某種積極的聯(lián)想,這是起名的高層次要求。筆者曾為一家名?"絲精"的企業(yè)起字號(hào),針對(duì)漢語拼音Sijing,生造了一個(gè)詞Silking(將Silk 和King合起來),既音近,又包含了與原詞相關(guān)的積極意蘊(yùn)。
本田公司的英文名HONDA ,是日文"本田"的音譯;
東芝公司的英文名TOSHIBA是日文"東芝"的音譯;
海爾公司的英文名 Haier 是漢語"海爾"的音譯
雅弋爾襯衫公司的英文名Youngor 是younger(年青人)的變體
中國(guó)聯(lián)通的英文名Unicom是"聯(lián)合通訊"的英譯United Communications 的組合詞;
微軟公司的英文名Microsoft是"微機(jī)軟件"Micro-computer Software 的組合。
科龍電器公司的英文名Kelon 是漢語拼音Kelong的變體。
正泰電器 的英文名Chint 是模仿漢語拼音Zhengtai的發(fā)音而新造的詞。
星悅 Joyful Star
意思是,在旅程的所看到每一個(gè)星空, 都令你倍感喜悅, 而且星悅和心悅是同音哦
心意樂 Brand-New Fun
意思是,有心意的快樂旅程, 而且心和新同音, 意思是帶給人新的, 滿意的, 快樂的旅途
逸樂 Flying Joy
意思是, 飛逸的快樂旅程, 中文用近似音, 寓意帶給客人滿意和快樂。
VE-lot 逸樂途
意思是, v 代表 victory 勝利, E 表示 ever 和 exciting, 永恒和 驚喜, 還有代表 easy, enjoy, 而且 VE 的讀音和 we 的讀音相同, lot 當(dāng)然就是表示更多啦, 意思就是在閣下的產(chǎn)品和服務(wù)中, 會(huì)體驗(yàn)更多的 簡(jiǎn)便和樂趣,開心和滿意。
發(fā)表評(píng)論
暫時(shí)沒有評(píng)論,來搶沙發(fā)吧~